Želite jogurt? Da jedete ili da pijete…?
Iako i u grčkom i u srpskom jeziku postoji ista reč za jogurt (od turskog -yoğurt), Srbi će je koristiti da označe kiseli mlečni proizvod koji se pije, a Grci će pod jogurtom podrazumevati „zgusnutiji jogurt“, koji se JEDE.
_____
I tu ima razlike – običan γιαούρτι/jaurti podseća na naše kiselo mleko, a στραγγιστό γιαούρτι ili samo στραγγιστό/strangisto je gušći i najsličniji je našoj pavlaci.
Jogurt u Grčkoj može biti i sa voćem, orašastim plodovima, žitaricama, a i smrznut s raznim ukusima i dodacima (frozen yogurt).
_____
Ako želite da PIJETE jogurt, morate tražiti αριάνι/ariani ili ξυνόγαλα/ksinogala, što je Grcima u stvari KISELO MLEKO 🙂 Budući da se mleko pije, ima logike u tome što Grci i ovo mleko, koje je samo kiselije od običnog, isto tako piju, a ne jedu kao Srbi.
_____
(U krajevima gde ima dosta naših turista, meštani su „naučili” šta Srbi podrazumevaju pod jogurtom i da žele -jaurti u flaši-, pa se mogu lako snaći i bez ovih objašnjenja).
Γιαούρτι/jaurti (kiselo mleko) →
Στραγγιστό/strangisto (pavlaka) →
Ξυνόγαλα/ksinogala (jogurt) →