Fraze i izrazi
– Α –
Αιωνία η μνήμη = Večna slava
Αιωνία πόλις = Večni grad, Rim
Άλμα εις μήκος = Skok u dalj
Άλμα εις ύψος = Skok u vis
Άλμα επί κοντώ = Skok s motkom
Άλμα τριπλούν = Troskok
Ανά πάσαν στιγμήν = U svakom trenutku, uvek, stalno
Άνευ λόγου και αιτίας = Bez ikakvog razloga, povoda, iz čista mira
Άνευ όρων = Bezuslovno
Ανωτέρα βία = Viša sila
Άπαξ διά παντός = Jednom za svagda
Απ’ ευθείας = Pravo, direktno
Από καταβολής κόσμου (από κτίσεως κόσμου) = Od postanka sveta, od vajkada
Από κοινού = Zajedno, zajedničkim snagama, u saradanji
Άπω Ανατολή = Daleki istok
Άρον άρον = Na brzu brzinu, navrat-nanos
Άρτος και θεάματα = Hleba i igara
Αυθημερόν = Istog dana, u toku tog dana
Αχίλλειος πτέρνα = „Ahilova peta“, slaba tačka
– Β –
Βάπτισμα του πυρός = Vatreno krštenje
– Γ –
Γήραος ήπειρος = Stari kontinent, Evropa
Γνώθι σαυτόν = Spoznaj sebe
Γόρδιος δεσμός = Gordijev čvor
– Δ –
Δεδομένου ότι = Budući da
Διά βίου = Doživotno, do kraja života
Διά γυμνού οφθαλμού = Golim okom (se vidi)
Διά θαλάσσης = Morskim putem, morem
Διά ξηράς = Kopnenim putem, kopnom
Διά χειρός = Rukom, ručno
Δόξα τω Θεώ = Hvala Bogu
Δούρειος ίππος = Trojanski konj
– Ε –
Εγγύς Ανατολή = Bliski Istok
Εις βάθος = Detaljno, dubinski, suštinski
Εις βάρος = Na teret, na štetu
Εις μνήμην = U spomen, u sećanje
Εις τας αγκάλας του Μορφέως = U duboki san, u dubokom snu
Εις τας ελληνικάς καλένδας = Na kukovo leto
Εις το άνθος της νεότητος = U cvetu mladosti
Εις το εγγύς μέλλον = U bližoj budućnosti, u skorije vreme
Εις το επανιδείν = Do viđenja/Doviđenja
Εκ βάθους καρδίας (εκ μέσης καρδιάς) = Iz dubine duše, od srca
Εκ γενετής (εκ κοιλίας μητρός) = Od rođenja
Εκ Θεού = Od Boga
Εκτός εαυτού = Van sebe
Εκτός κινδύνου = Van opasnosti
Εκτός πάσης αμφιβολίας = Van svake sumnje
Εκτός των άλλων = Između ostalog
Εκ μέρους μου = S moje strane, u moje ime
Εκ των προτέρων = Unapred, a priori
Εκ των υστέρων = Za zakašnjenjem, naknadno, a posteriori
Εκ φύσεως = Po prirodi
Εν αγνοία = U neznanju
Εν λειτουργία = U funkciji
Εν μέρει = Delimično, donekle
Εν μέσω δύο πυρών = Između dve vatre
Εν ονόματι = U ime
Εν όψει = Uoči
Εν πάση περιπτώσει = U svakom slučaju, obavezno
Εν ριπή οφθαλμού = U deliću sekunde
Εν τάξει = U redu
Εν τω μεταξύ = U međuvremenu
Εν χρήσει = U upotrebi
Εν ψυχρώ = Hladnokrvno, bez predumišljaja
Εξ άλλου = Uostalom
Εξ επαφής = Izbliza, iz velike blizine
Εξ ίσου = Podjednako, isto
Εξ ολοκλήρου = U celosti, potpuno, totalno
Έξω φρενών (έξω νου) = Van sebe
Επί πλέον = Još, više, dodatno
Επί τέλους = Konačno, napokon, na kraju
Επί το πλείστον = U većini slučajeva, najčešće
Επί τόπου = Na licu mesta
Ερρίφθη ο κύβος = Kocka je bačena
Έτερον ήμισυ = Druga polovina
Εύρηκα, εύρηκα! = Eureka!
Εφ όρου ζωής = Doživotno, do kraja života
Εφ’ όσον = Budući da, kad već
– Η –
Ήλθον, είδον, ενίκησα = Dođoh, videh, pobedih
Η χώρα του ανατέλλοντος ηλίου = Zemlja izlazećeg sunca, Japan
– Θ –
Θέλοντας και μη = Hteo ne hteo
– Κ –
Και συ, τέκνον Βρούτε = Zar I ti, sine Brute?
Κατά βάθος = U suštini
Κατά κανόνα = Po običaju, obično
Κατά κεφαλήν = Po glavi
Κατά λάθος = Greškom, slučajno
Κατά μέσον όρον = U proseku
Κατά πάσαν πιθανότητα = Najverovatnije, po svemu sudeći
Κατ’ αρχάς = Prvo, pre svega
Κατ’ αρχήν = Pre svega
Κατά τύχην = Slučajno
Κατ’ εξοχήν = Uglavnom, prvenstveno
Κατ’ ευθείαν = Pravo, direktno
Κατ’ ιδίαν = Lično, u četiri oka
Κεκλεισμένων των θυρών = Iza zatvorenih vrata
Κεραυνός εν αιθρία = Grom iz vedra neba
Κράτος εν κράτει = Država u državi
– Λ –
Λαμβάνει χώραν = Dešava se, organizuje, priređuje
Λίαν καλώς = Vrlo dobro
Λόγω (+ genitiv) = Zbog
– Μ –
Μέσες άκρες = Manje-više, otprilike
Μέσω (+ genitiv) = Preko, uz pomoć, posredstvom
Μετά βίας = Silom, jedva, na jedvite jade
Μετά μεσημβρίαν = Posle podne
Μετά Χριστόν = posle Hrista, n.e.
Μεταξύ δυο πυρών = Između dve vatre
Μεταξύ Σκύλλας και Χαρύβδεως = Između Scile I Haribde
Μεταξύ των άλλων = Između ostalog
Μετ’ επιστροφής = Povratno, s povratkom
Μετρητοίς = U kešu
Μέχρι στιγμής = Zasad, do sada
Μήλον της Έριδος = „Jabuka razdora“
– Ν –
Νυχθημερόν = Danonoćno
– Ο –
Ο άρτος ο επιούσιος = Hleb nasušni, egzistencija
Ο γέγονε, γέγονε = Šta je bilo, bilo je
Ονόματι = Po imenu, po nazivu
Όσον αφορά.. = Što se tiče.. Kad je u pitanju..
Όσον το δυνατόν = Što je moguće.. (brže/bolje..)
Ούτως η άλλως = Ionako, u svakom slučaju
Οφθαλμόν αντί οφθαλμού = Oko za oko
– Π –
Πάππου προς πάππον = S kolena na koleno, generacijski
Παράδειγμα προς αποφυγήν = Primer za izbegavanje
Παράδειγμα προς μίμησιν = Primer za slediti, ugledati se na
Παραδείγματος χάριν (π.χ.) = Na primer
Παρά πάσαν προσδοκίαν = Van svih očekivanja, neočekivano
Πέρα(ν) πάσης αμφιβολίας = Van svake sumnje, nesumnjivo
Περί αέρων (ανέμων) και υδάτων = O glupostima, o beznačajnim stvarima
Περί τίνος πρόκειται; = O čemu se radi? O čemu je reč?
Προ μεσημβρίας = Pre podne
Προ παντός = Pre svega, uglavnom
Προ πολλού = Odavno, pre mnogo vremena
Προ Χριστού = pre Hrista, pre n.e.
Προς το παρόν = Zasad
Προ των πυλών = Pred vratima
Πρώην = Bivši, a, e..
Πύρρειος νίκη = Pirova pobeda
– Σ –
Σώος και αβλαβής = Živ i zdrav
– Τ –
Τα συν και τα πλην = Prednosti i nedostaci
Τα υπέρ και τα κατά = Za i protiv
Τέλος πάντων = Kako god
Τουλάχιστον = Bar, barem, najmanje
– Υ –
Υπό αμφισβήτησιν = Pod sumnjom
Υπό ανάπτυξιν = U razvoju
Υπό (τον) έλεγχον = Pod kontrolom
Υπό εξαφάνισιν = Ugroženo, u nestajanju
Υπό κατασκευήν = U izgradnji
Υπό την προστασίαν = Pod zaštitom, pokroviteljstvom
Υπό το μηδέν = Ispod nule
Υπό τον όρον = Pod uslovom
– Φ –
Φαύλος κύκλος = Začarani krug, vrzino kolo
– Χ –
Χριστός ανέστη! = Hristos vaskrse
– Ψ –
Ψυχή τε και σώματι = Dušom i telom, svim silama
– Ω –
Ως εκ θαύματος = Čudom, neočekivano