7. lekcija – πάω, λέω, τρώω, ακούω, prilozi za vreme

1.Εγώ πάω στο θέατρο τώρα. Εσύ, πού πας
-Εγώ πάω στον κινηματογράφο.
-Κι ο Γιώργος πάει στο σινεμά;
-Όχι, ο Γιώργος παει σε μια συναυλία.

(Ego pao sto theatro tora. Esi pu pas?
-Ego pao ston kinimatografo.
-Kjo Jorgos pai sto sinema?
Ohi, o Jorgos pai se mja sinavlia)

= Ja idem u pozorište sada. Ti, gde ideš?
-Ja idem u bioskop.
-I Jorgos ide u bioskop?
-Ne, Jorgos ide na jedan koncert.

*

2. Εγώ πάω στο σχολείο κάθε μέρα με το λεωφορείο, η αδερφή μου πάει στο πανεπιστήμιο με το μετρό και ο αδερφός μας πάει στη δουλειά του με το αμάξι 

(Ego pao sto sholio kathe mera me to leoforio, i aderfi mu pai sto panepistimio me to metro ke o aderfoz mas pai sti dulja tu me to amaksi)

= Ja idem u školu svakog dana autobusom, moja sestra ide na fakultet metroom, a naš brat ide na posao kolima.

*

3. Άννα, πας στο σχολείο με το τρόλεϊ ή με το τραμ; 
-Το σχολείο μου είναι κοντά, και πάω πάντα με τα πόδια.

(Ana, pas sto sholio me to trolei i me to tram? – To sxolio mu ine konda, ke pao panda me ta pod-ja)

= Ana, ideš li u školu trolejbusom ili tramvajem? – Škola mi je blizu, pa idem uvek peške.

*

4. Ο Δημήτρης πάει για διακοπές με την κοπέλα του στη Σκιάθο και ο αδερφός του πάει με την παρέα του στη Ζάκυνθο. 

(O Dimitris pai ja diakopes me tin kopela tu sti Skiatho ke o aderfos tu pai me tin parea tu sti Zakintho)

= Dimitris ide na odmor sa svojom devojkom na Skiatos, a njegov brat ide s društvom na Zakintos.

*

5. Παιδιά, πάμε για καφέ; 
-Γιατί οχι; Πάμε!

(Ped-ja, pame ja kafe?
Jati ohi? Pame!)

= Društvo, idemo li na kafu?
– Što da ne! Idemo!

*

6. Ελένη, πάμε για ψώνια; 
– Γιατί οχι; Πάμε!

(Eleni, pame ja psonja?
Jati ohi! Pame!)

= Eleni, idemo li u šoping?
– Što da ne? Idemo!

*

7. Παιδιά, πάτε για φαγητό ή για ποτό; 
Πάμε για ποτό. Ελά κι εσύ!

(Ped-ja, pate ja fagito i ja poto?
– Pame ja poto. Ela kesi!)

= Deco/Ljudi/Društvo, idete li da jedete ili na piće?
– Idemo na piće. Hajde i ti!

*

8. Η μαμά κι ο μπαμπάς πάνε νωρίς για ύπνο. Ο αδερφός μου κι εγώ πάμε αργά.  

(I mama kjo babas pane norija ipno. O aderfoz mu kego pame arga)

= Mama i tata idu rano na spavanje. Moj brat i ja idemo kasno.

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

1. Καταλαβαίνεις τι λέω
-Όχι, δεν καταλαβαίνω τι λες. Μαρία, εσύ καταλαβαίνεις τι λέει η Γιάννα;

(Katalavenis ti leo?
Ohi, den katalaveno ti les. Maria, esi katalavenis ti lei i Jana?)

= Razumeš li šta govorim?
– Ne, ne razumem šta govoriš. Marija, da li ti razumeš šta kaže Jana?

*

2. Πώς το λέτε αυτό στα ελληνικά; 
-Αυτό το λέμε «λεξικό» στα ελληνικά. Εσείς πώς το λέτε αυτό στα σέρβικα;
– Εμείς το λέμε «όλοβκα».

(Pos to lete afto sta elinika?
– Afto to leme leksiko sta elinika. Esis, pos to lete afto sta servika?
– Emis to leme „olovka“)

= Kako vi ovo kažete/zovete na grčkom?
– To zovemo „rečnik“ na grčkom. A kako vi ovo zovete na srpskom?
– Mi to zovemo „olovka“

*

3. Πώς σε λένε, κούκλα; 
-Με λένε Ειρήνη.

(Pos se lene, kukla?
– Me lene Irini)

= Kako se zoveš, lutko?
– Zovem se Irini.

 

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

1. Τρως τίποτα το πρωί; 
-Όχι, δεν τρώω ποτέ το πρωί. Εσύ, τρως;
-Όχι. Κι εγώ δεν τρώω, πίνω μόνο έναν καφέ.

(Tros tipota to proi?
Ohi, den troo pote to proi. Esi, tros?
Ohi, kego den troo, pino mono enan kafe)

= Jedeš li išta ujutru?
– Ne, ne jedem nikad ujutru. Ti, jedeš li?
– Ne, i ja ne jedem, popijem samo jednu kafu.

*

2. Ο Κώστας πάντα τρώει πολύ, ενώ η αδερφή του πάντα τρώει λίγο. 

(O Kostas panda troi poli, eno i aderfi tu panta troi ligo)

= Kostas uvek jede puno, dok njegova sestra uvek jede malo.

*

3. Σχεδόν κάθε μέρα τρώμε έξω, αλλά την Κυριακή πάντα τρώμε στο σπίτι. Εσείς, τρώτε έξω; 
-Εμείς τρώμε έξω, αλλά πιο πολύ τρώμε στο σπίτι όλοι μαζί.

(Shedon kathe mera trome ekso, ala tin Kiriaki panda trome sto spiti. Esis, trote ekso?
-Emis trome ekso, ala pjo poli trome sto spiti oli mazi)

= Skoro svakog dana jedemo napolju, ali nedeljom uvek jedemo kod kuće. Vi, jedete li napolju? – Mi jedemo napolju, ali više jedemo kod kuće svi zajedno.

*

4. Η αδερφή μου κι εγώ τρώμε αργά, η μαμά κι ο μπαμπάς τρώνε νωρίς. 

(I aderfi mu kego trome arga, i mama kjo babas trone noris)

= Moja sestra i ja jedemo kasno, mama i tata jedu rano.

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::

1. Εγώ ακούω ελληνικά. Εσύ, τι μουσική ακούς
-Εγώ ακούω ελληνικά και ξένα.
-Και η αδερφή σου ακούει ελληνικά και ξένα;
-Όχι, αυτή ακούει μόνο ξένα.

(Ego akuo elinika. Esi, ti musiki akus?
– Ego akuo elinika ke ksena.
– Ke i aderfi su akui elinika ke ksena?
Ohi, afti akui mono ksena)

= Ja slušam grčku muziku. Ti, koju muziku slušaš?
– Ja slušam grčku i stranu.
– I tvoja sestra sluša grčku i stranu?
– Ne, ona sluša samo stranu.

*

2. Συγνώμη, αλλά δεν ακούμε τι λέτε. 
-Πώς δεν ακούτε τι λέω; Κυρία, εσείς ακούτε;
-Εγώ ακούω μια χαρά.

(Signomi, ala den akume ti lete.
– Pos den akute ti leo? Kiria, esis akute?
– Ego akuo mja hara)

= Izvinite, ali ne čujem šta govorite.
– Kako ne čujete šta govorim? Gospođo, da li Vi čujete?
– Ja čujem odlično.

*

3. Ο Νίκος και η Νίκη πάντα ακούνε τη μαμά τους. 

(O Nikos ke i Niki panda akune ti mama tus)

= Nikos i Niki uvek slušaju svoju mamu.

*

4. Ο Μάρκος και ο Μάριος δεν ακούνε ποτέ τον μπαμπά τους. 

(O Markos ke o Marios den akune pote ton baba tus)

= Markos i Marios nikad ne slušaju tatu.

:::::::::::::::::::::::::::::::::

_____________________________________________________

U pitanju je posebna grupa glagola A konjugacije, kojoj osim ova 4, pripadaju i glagoli:

καίω (spaljujem, gorim), κλαίω (plačem), φταίω (kriv-a sam), σπάω (lomim, razbijam)..

Ovde možete videti promenu s nastavcima i još nekoliko primera:

______________________________________________________

NOVE REČI

πάω = πηγαίνω = idem
λέω = govorim, kažem
τρώω = jedem
ακούω = slušam, čujem
*τι μουσική ακούς; = koju/kakvu muziku slušaš?
θέατρο, το = pozorište
σινεμά, το = bioskop (strana reč, ne menja oblik)
κινηματογράφος, ο = bioskop (grčka reč)
συναυλία, η = koncert
σχολείο, το = škola
σχολή, η = fakultet
κοντά (σε) = blizu ≠ μακριά (από) = daleko
μέσα = unutra ≠ έξω = napolju, van
λίγο (malo) ≠ πολύ (puno, mnogo)
*πιο πολύ = više, najviše
διακοπές, οι = odmor, letovanje
*πάω για διακοπές/κάνω διακοπές = idem na odmor, letujem/zimujem
κοπέλα, η = devojka
παρέα, η = društvo
βιβλίο, το = knjiga
τετράδιο, το = sveska
λεξικό, το = rečnik
μολύβι, το = olovka

______________________________________________________

PREDLOG ΜΕ, kao i predlozi ΑΠΟ, ΣΕ, koje smo već radili UVEK IDE UZ AKUZATIV i gradi naš INSTRUMENTAL, dakle daje odgovor na pitanje: S KIM (ΜΕ ΠΟΙΟΝ;), ČIME? (ΜΕ ΤΙ;). Pa ćemo tako, ako želimo da kažemo da idemo negde S Dimitrisom, reći → με τον Δημήτρη, s ocem →  με τον πατέρα, s bratom → με τον αδερφό, s Eleni/Elenom → με την Ελένη, s mamom → με τη μαμά, s dečakom/dečkom → με το αγόρι..
Ali isto tako ako želimo da kažemo da NEČIM nešto radimo, putujemo i sl. koristićemo predlog με i akuzativ: με το αυτοκίνητο (autom, kolima), με το αεροπλάνο (avionom), με το χέρι (rukom), με το πόδι (nogom), με τα πόδια (nogama, tj PEŠKE)..

*Ako se navodi više stvari/osoba, predlog se ne mora ponavljati (već samo član za akuzativ) → πάω στη Σερβία με την Άννα, την Ελένη, την Ειρήνη και την Κατερίνα.

_______________________________________________________

PREVOZNA SREDSTVA

AUTO – AUTOMOBIL = αμάξι, το – αυτοκίνητο, το
AUTOBUS = λεωφορείο, τ ο
AVION = αεροπλάνο, το/αεροσκάφος, το
BROD = καράβι, το/πλοίο, το
VOZ = τρένο, το
TROLEJBUS = τρόλεϊ, το
TRAMVAJ = τραμ, το
METRO = μετρό, το
BICIKL = ποδήλατο, το

_____________________________________________________
ΚΑΘΕ je zamenica koja znači SVAKI i ostaje u istom obliku nezavisno od toga koja imenica stoji uz nju.
Primeri: κάθε μέρα (svakog dana), κάθε βράδυ (svako veče), κάθε πρωί (svakog jutra), κάθε εβδομάδα (svake nedelje/sedmice), κάθε μήνα (svakog meseca), κάθε καλοκαίρι (svakog leta), κάθε γυναίκα (svaka žena), κάθε παιδί (svako dete)..

______________________________________________________

PRILOZI ZA VREME

 

 

 

Casovi grckog

2 comments

Leave a Reply

Your email address will not be published.