4. lekcija – prisvojne, upitne i pokazne zamenice
Α
1.Ποιος είναι αυτός; – Αυτός είναι ο Νίκος.
(Pjos ine aftos? – Aftos ine o Nikos)
= Ko je on/ovo? – Ovo je Nikos.
2. Ποιος είναι αυτός; – Αυτός είναι ένας Έλληνας.
(Pjos ine aftos? – Aftos ine enas Elinas)
= Ko je ovo? – Ovo je jedan Grk.
3. Ποιος είναι αυτός; – Αυτός είναι ο κύριος Παπαδόπουλος.
(Pjos ine aftos? – Aftos ine o kirios Papadopulos)
= Ko je ovo? – Ovo je gospodin Papadopulos.
4. Ποιος είναι αυτός; – Αυτός είναι ένας φίλος μου από την Ελλάδα.
(Pjos ine aftos? – Aftos ine enas filoz mu apo tin Elada)
= Ko je ovo? – Ovo je jedan moj prijatelj iz Grčke.
5. Ποιος είναι αυτός ο κύριος; – Αυτός ο κύριος είναι ο καθηγητής μου.
(Pjos ine aftos o kirios? – Aftos o kirios ine o kathigitiz mu)
= Ko je ovaj gospodin? – Ovaj gospodin je moj profesor.
6. Θέλετε αυτό(ν) τον αναπτήρα;
– Ναι, θέλω αυτόν τον αναπτήρα.
(Thelete afton ton anaptira? – Ne, thelo afto ton anaptira)
=Želite li ovaj upaljač? – Da, želim taj upaljač
7. Ποιος είναι εκείνος ο άνδρας εκεί;
– Εκείνος ο άνδρας είναι ένας Έλληνας ηθοποιός.
(Pjos ine ekinos o andras eki? – Ekinos o andras ine enas Elinas ithopjos)
= Ko je onaj muškarac tamo? – Onaj muškarac je jedan grčki glumac.
8. Ξέρεις εκείνον τον κύριο;
– Όχι. Ποιος είναι;
(Kseris ekinon ton kirio? – Ohi, pjos ine?)
= Znaš li onog gospodina? – Ne. Ko je (on)?
9. Ποια είναι αυτή; – Αυτή είναι η Ελένη, η δασκάλα μου.
(Pja ine afti? – Afti ine i Eleni, i daskala mu)
= Ko je ona/ova? – Ovo je Eleni, moja učiteljica.
10. Ποια είναι αυτή η κυρία; – Αυτή η κυρία είναι η μητέρα τους.
(Pja ine afti i kiria? – Afti i kiria ine i mitera tus)
= Ko je ova gospođa? – Ta gospođa je njihova majka.
11. Ποια είναι αυτή η κοπέλα; – Αυτή η κοπέλα είναι η αδερφή του.
(Pja ine afti i kopela? – Afti i kopela ine i aderfi tu)
= Ko je ova devojka? – Ova devojka je njegova sestra.
12. Θέλετε αυτή(ν) την ομπρέλα;
– Ναι, θέλω αυτή την ομπρέλα.
(Thelete afti tin ombrela? – Ne, thelo afti tin ombrela)
= Želite li ovaj kišobran? – Da, želim taj kišobran.
13. Ποιον περιμένεις; – Περιμένω έναν φίλο μας από την Ισπανία.
(Pjon perimenis? – Perimeno enan filo mas apo tin Ispania)
(Koga čekaš? – Čekam jednog našeg prijatelja iz Španije)
14. Ποιον περιμένετε; – Περιμένουμε μια φίλη μας από την Αυστραλία.
(Pjon perimenete? – Perimenume mia fili mas apo tin Afstralia)
= Koga čekate? – Čekamo jednu našu prijateljicu iz Australije.
15. Τι είναι αυτό; – Αυτό είναι βιβλίο.
(Ti ine afto? – Afto ine vivlio)
= Šta je ovo? – Ovo je knjiga.
16. Τι είναι αυτό; – Αυτό είναι τετράδιο.
(Ti ine afto? – Afto ine tetradio)
= Šta je to? – To je sveska.
17. Τι είναι αυτό; – Αυτό είναι λεξικό.
(Ti ine afto? – Afto ine leksiko)
= Šta je to? – To je rečnik.
___________________________________
Β
1.Αυτός είναι ο φίλος μου. (Aftos ine o filoz mu) = Ovo je moj prijatelj/dečko
2. Αυτή είναι η γυναίκα μου. (Afti ine i gineka mu) = Ovo je moja žena.
3. Αυτό είναι το τετράδιό μου. (Afto ine to tetradio mu) = Ovo je moja sveska.
4. Αυτός είναι ο καφές σου; (Aftos ine o kafes su?) = Je li ovo tvoja kafa?
5. Αυτή είναι η αδερφή σου; (Afti ine i aderfi su?) = Da li je ovo tvoja sestra?
6. Αυτό είναι το κινητό σου; (Afto ine to kinito su?) = Je li ovo tvoj mobilni?
7. Αυτός είναι ο μπαμπάς του. (Aftos ine o babas tu) = Ovo je njegov tata.
8. Αυτή είναι η κοπέλα του. (Afti ine i kopela tu) = Ovo je njegova devojka.
9. Αυτό είναι το αμάξι του. (Afto ine to amaksi tu) = Ovo je njegov auto.
10. Αυτός είναι ο καθηγητής της. (Aftos ine o kathigitis tis) = Ovo je njen profesor.
11. Αυτή είναι η τσάντα της. (Afti ine i canda tis) = Ovo je njena tašna.
12. Αυτό είναι το βιβλίο της. (Afto ine to vivlio tis) = Ovo je njena knjiga.
13. Αυτός είναι ο γιατρός μας. (Aftos ine o jatroz mas) = Ovo je naš lekar.
14. Αυτή είναι η γραμματέας μας. (Afti ine i gramateaz mas) = Ovo je naša sekretarica.
15. Αυτό είναι το σπίτι μας. (Afto ine to spiti mas) = Ovo je naša kuća.
16. Αυτός είναι ο γιος σας; (Aftos ine o jos sas?) = Je li ovo vaš sin?
17. Αυτή είναι η κόρη σας; (Afti ine i kori sas?) = Je li ovo vaša ćerka?
18. Αυτό είναι το γραφείο σας; (Afto ine to grafio sas?) = Ovo je Vaša kancelarija?
19. Αυτός είναι ο αδερφός τους. (Aftos ine o aderfos tus) = Ovo je njihov brat.
20. Αυτή είναι η μαμά τους. (Afti ine i mama tus) = Ovo je njihova mama.
21. Αυτό είναι το παιδί τους. (Afto ine to pedi tus) = Ovo je njihovo dete.
___________________________________________________________
A
Upitna zamenica ΠΟΙΟΣ koristi se za muški rod, i znači KO, KOJI? U ženskom rodu oblik je ΠΟΙΑ, a u srednjem ΠΟΙΟ?
U akuzativu će ποιος preći u ΠΟΙΟΝ, ποια će ostati isto, kao i ποιο.
Ποιος είναι; = KO je?
Ποιον περιμένεις; = KOGA čekaš?
Ποια είναι αυτή; = KO/KOJA je ona?
Ποιο κινητό θέλεις; = KOJI mobilni (telefon) želiš?
Uz POKAZNE ZAMENICE OVAJ (αυτός) I ONAJ (εκείνος) uvek ide član, pa tako ne možemo reći αυτός κύριος! već → αυτός ο κύριος = ovaj gospodin
αυτό(ν) τον κύριο = ovog gospodina
αυτή η κυρία = ova gospođa, αυτή η κοπέλα = ova devojka
αυτή(ν) την κυρία = ovu gospođu, αυτή την κοπέλα = ovu devojku
αυτό το παιδί = ovo dete, αυτό το λεξικό = ovaj rečnik (u akuzativu sve ostaje isto)
εκείνος ο άνθρωπος = onaj čovek
εκείνο(ν) τον άνθρωπο = onog čoveka
εκείνη η κυρία = ona gospođa
εκείνη την κυρία = onu gospođu
εκείνο το παιδί = ono dete
________________________________________________________
B
U grčkom jeziku postoje NAGLAŠENE i NENAGLAŠENE prisvojne zamenice.
Nenaglašene stoje uvek iza imenice (ili iza prideva, a ispred imenice) i nepromenljive su. Pa će se tako zamenica μου koristiti za sve što je moje (u bilo kom rodu, broju i padežu) i značiti MOJ, i MOJA, MOJE, MOJI, MOG, MOJU, MOJIH.. Isto važi i za ostala lica.
_____________________________________________
NOVE REČI
ο αναπτήρας (o anaptiras) = upaljač
ο άνδρας (o andras) = muškarac, muž
ο μπαμπάς (o babas) = tata
ο πατέρας (o pateras) = otac
ο αδερφός (o aderfos) = brat
ο γιατρός (o jatros) = lekar
ο γιος (o jos) = sin
ο/η ηθοποιός = (o/i ithopjos) = glumac/glumica
ο/η γραμματέας (o/i gramateas) = sekretar/ica
η μητέρα (i mitera) = majka
η αδερφή (i aderfi) = sestra
η κόρη (i kori) = ćerka
η ομπρέλα, η (i ombrela) = kišobran, suncobran
η τσάντα (i canda) = tašna
το βιβλίο (to vivlio) = knjiga
το τετράδιο (to tetradio) = sveska
το λεξικό (to leksiko) = rečnik
το αμάξι (to amaksi) = auto, kola
το κινητό (to kinito) = mobilni telefon
το γραφείο (to grafio) = kancelarija, radni sto
Hvala!!!
Παρακαλώ:))
Vrlo korisno, hvala.
Να ‘σαι καλά! 🙂
Veliko hvala za ovakva korisna objašnjenja. Svaki slobodan trenutak koristim da učim ovaj divni jezik. Imam pitanje vezano za primere pod A. Zašto u 15, 16 i 17. odgovoru nije upotrebljen član ispred imenice?
Za članove ne postoje baš konkretna pravila, tj ima ih, ali i odstupanja..
Svakako se stavljaju kada se nešto naglašava, precizira..
Ispred imena ljudi o kojima govorimo, pa su to neki konkretni Nikosi, Elene i gospođe Vaso npr (ο Νίκος, η Ελένη, η κυρία Βάσω…) ili za nešto što je prethodno spomenuto (η κοπέλα που είδες χθες στο πάρτι), kada je određeno čije je nešto (η μαμά μου, τα παιδιά τους…) i sl…
U ovom slučaju su to neke knjige, sveske, rečnici, nisu neke posebne, mogao je da stoji eventualno neodređeni član (ένα βιβλίο, ένα λεξικό…), ali za određenim nema potrebe..
αυτό είναι βιβλίο – αυτό είναι ένα βιβλίο – αυτό είναι το βιβλίο του Νίκου
αυτό είναι σπίτι – αυτό είναι ένα σπίτι – αυτό είναι το σπίτι μας
πίνω καφέ – πίνω τον καφέ μου
διαβάζει εφημερίδα – διαβάζει την εφημερίδα του
αυτή είναι γυναίκα, εσύ είσαι κορίτσι – αυτή είναι η γυναίκα του, εσύ είσαι το κορίτσι μας
(ne znam da li je malo jasnije 🙂 )
Hvala puno, jasnije je.
Hvala Vam sto postojite. Lepo objasnjavate.
Ευχαριστώ πάρα πολύ, Νέναντ! 🙂
Poštovana Ivana,
Nisam se najbolje snašla oko naglasenih prisvojnih zamenica, da li može objasnjenje? P.s. Divni ste, lekcije su detaljne i pojednostavljene, sa uživanjem prelazim gradivo
E drago mi je:)
A što se prisvojnih zamenica tiče, nisu navedene naglašene tu, samo nenaglašene.
Ove druge se rade obično na srednjem nivou. U suštini nije teško, grade se od prideva δικός koji se menja po padežu, rodu i broju i ovih prisvojnih koje već znamo, pa tako kad neko hoće da NAGALASI da je nešto njegovo, a ne nekog drugog kazaće – αυτός ο αναπτήρας είναι δικός μου, κι όχι δικός σου (ovaj upaljač je moj, a ne tvoj). Ili αυτή η ομπρέλα δεν είναι δική μου, είναι της Μαρίας (ovaj kišobran/suncobran nije moj, Marijin je), αυτό το κινητό είναι δικό του κι όχι δικό σου (ovaj mobilni je njegov, a ne tvoj) … i sl..
Hvala vam puno na trudu, mnogo lepo objasnjeno, shvatljivo i prihvatljivo. Nadam se da cu nauciti grcki uz vasu pomoc.
p.s. mislim da pod A. 9. ima neka geska
Hvala na lepim rečima. Drago mi je da Vam se sviđa:)
Tako je, na grčkom je stajalo σου, a prevedeno je kao moja;)